www.3112.net > 求该英语句子的翻译和语法解释,谢谢

求该英语句子的翻译和语法解释,谢谢

你的疑惑估计是在这个they的指代上,我觉得.hurl 猛推,猛投,猛掷 在这里显然指那些优良品质使她成功,使她有机会从遥远偏僻的农村密西西比带到一个估计比较繁荣先进的大都市并取得成功(这个得结合上下文判断,我揣测的).按我的理解,they 就是指talent,charm and an exceptional work ethic.这些优良品质.这样就好理解了.

这句话是由by which引导的一个定语从句.介词+which在句中相当于关系副词.一般的介词+关系副词中的介词都是可以通过从句中的动词或者形容词看出来的.比如说:This is the story in which we are interested.这个in可以通过interested看出来.This is the house in which Tom lives.这个in可以通过lives看出来.但是有一种介词是透过先行词来看.因为这句话的先行词是means,而和means搭配的介词就是by.

It appeared as if it had gotten as far as it could and it could go no farther翻译:仿佛它已经到达了极限再也走不远了.分析:It 形式主语appeared 谓语动词as if it had gotten as far as it could and it could go no farther :as if引导由and连接的两个并列句作为宾语从句.

翻译:制度假设每支有一个行为能力什么相称的同它的权力法案,改善它的能力卸货它的构成责任.

1.整句翻译:“据报道,那些支持传统男子气概规范的男人,其获得的人际交往满意度低于其女性搭档.” 2.整句的主句是:men report lower relationship satisfaction, 3.而who endorese traditional masculine norms(是men的定语从句,修饰men) 4.as do their female partners.(是一比较从句,该从句中谓语report倒装,因为与主句的谓语相同,所以用do代替). 仅供参考!

毫不奇怪,情感是很重要的一部分就像元旦前夜发出声音、烟火.Il n'est pas surprenant que affectif est une partie importante de s'exprimer comme veille de la fête du nouvel an, produits pyrotechniques.

1, yesterday, today, this morning damaged the windows repaired. 2, which sold hamburgers not fit my taste. 3, arrived guests will now be brought. 4, this book by Wang Shuo`s writing a book sell well. 5, those in the small factories produced poor quality shoes.

1 Among the Israelities carried in captivity to Babylon were four young men是倒装句,由方位词组 Among the Israelities carried in captivity to Babylon 开头引起的.翻译是:在被俘送到babylon的以色列人中(有- - - - ).2 正常的语序是------- Four young men were among - - - - - , and they were remarkable enough - - - -

这句话翻译出来就是:我们必须让我们的想法和思维随着情况的变化而变化.这里主要是用到adapt to,adapt to解释为:变得习惯于…, 使适应于, 能应付…; 随.

involves doing sth in.ways 用方法those you interact with 定语从句,和你互动的人适应常常涉及用最有建设性和有效的方法作出反应,这样那些和你一起互动的人才能够从经历中学习和成长,正如你做的.

相关搜索:

网站地图

All rights reserved Powered by www.3112.net

copyright ©right 2010-2021。
www.3112.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com